APÊNDICE C - REGRAS DE MATCH RACING

As regatas de match racing serão disputadas sob a jurisdição das Regras de Regata à Vela, com as alterações introduzidas por este Apêndice. As regatas de match racing serão arbitradas, excepto se de outro modo for prescrito no anúncio de regata e nas instruções de regata.71

C1 TERMINOLOGIA
“Concorrente” significa o timoneiro, equipa ou barco, conforme apropriado para a prova. “Flight” significa duas ou mais regatas (matches) iniciadas na mesma sequência de largadas.

C2 ALTERAÇÕES ÀS DEFINIÇÕES E ÀS REGRAS DAS PARTES 2 E 4

C2.1
A definição de Chegada é alterada para
Um barco chega quando qualquer parte do seu casco, ou tripulação, ou equipamento na posição normal, corta a linha de chegada vindo da direcção da última baliza do percurso, após cumprir todas as penalizações. Contudo, quando ao abrigo da regra C7.2(d) são canceladas penalizações após um ou ambos os barcos terem chegado, cada um deles será registado como chegado no momento em que cortar a linha.”

C2.2
Adicionar o seguinte à definição de Rumo Correcto: “Um barco cumprindo uma penalização ou manobrando para cumprir uma penalização não está a velejar num rumo correcto.”

C2.3
A última frase da definição de Livre pela Proa e Livre pela Popa; Sobreladeado é alterada para “Estes termos não se aplicam a barcos com amuras opostas, excepto quando sujeitos à regra 18 ou quando ambos os barcos estão sujeitos à regra 13.2.”

C2.4
A regra 13 é alterada para
13 ENQUANTO A VIRAR POR DAVANTE OU EM RODA
13.1 Após a sua proa ter ultrapassado a linha de vento, um barco deverá desviar-se de outros barcos até atingir um rumo de bolina cerrada.
13.2 Depois da esteira da vela grande de um barco a velejar à popa passar a linha de mediania do barco, o barco deverá desviarse até que a sua vela grande fique cheia.
13.3 Quando as regras 13.1 ou 13.2 se aplicarem, a regras 10, 11 e 12 não se aplicam. No entanto, se os dois barcos estiverem subordinados em simultâneo às regras 13.1 ou 13.2, o que se encontrar a bombordo ou pela popa do outro deverá desviarse.

C2.5
As regras 16.2 e 17.2 são eliminadas.

C2.6
A regra 18.3 é alterada para
Se dois barcos estiverem com amuras opostas e um deles completar uma viragem por davante dentro da área dos dois comprimentos para passar uma baliza de rondagem, e se a partir desse momento o outro barco ao orçar não puder evitar um sobreladeamento interior, o barco que virou deverá desviar-se e as regras 15 e 18.2 não se aplicam. Se o outro barco ao orçar puder evitar um sobreladeamento interior, nesse caso a regra 18.2(c) aplica-se como se os barcos estivessem livre pela proa e livre pela popa na área dos dois comprimentos.

C2.7
Quando se aplica a regra 19.1, para além dos gritos exigem-se os seguintes sinais com o braço feitos pelo timoneiro:
(a) para “Espaço para virar por davante”, apontar repetida e visivelmente para barlavento; e
(b) para “Vira tu”, apontar repetida e visivelmente para o outro barco, acenando para barlavento.

C2.8
A regra 20.2 é alterada para “Um barco a cumprir uma penalização deverá desviar-se de outro que a não esteja a cumprir.”

C2.9
A regra 22.1 é alterada para “Se razoavelmente possível, um barco que não esteja em regata não interferirá com um barco em regata ou com um barco dos árbitros”.

C2.10
A regra 22.2 é alterada para “Excepto quando a velejar num rumo correcto, um barco não interferirá com um barco a cumprir uma penalização ou velejando noutra perna do percurso”.

C2.11
Adicionar uma nova regra 22.3: “Quando dois barcos em matches diferentes se encontram, qualquer alteração de rumo dos dois barcos deverá ser consistente com o cumprimento de uma regra e com o objectivo de vencer o seu match.
C2.12
Adicionar ao preâmbulo da Parte 4: “A regra 42 também se aplica entre o sinal de advertência e o sinal de preparação”.

C2.13
A regra 42.2(d) é alterada para “gingar: movimento repetido do leme para propulsionar o barco para vante;”.

C3 SINAIS DE REGATA E ALTERAÇÕES A REGRAS RELACIONADAS
C3.1 Sinais de Largada
Os sinais de largada para um match serão como se segue. Os tempos serão contados a partir dos sinais visuais; a falta de um sinal sonoro não será tomada em consideração. Se houver mais do que um match, o sinal de largada para um match será o sinal de advertência para o match seguinte.

Tempo minutos Sinal visual Sinal sonoro Significado
10 Bandeira F exposta Um Sinal de atenção
6 Bandeira F retirada Nenhum  
5 Numeral exposto * Um Sinal de advertência
4 Bandeira P exposta Um Sinal de preparação
2 Bandeira azul ou amarela ou ambas expostas ** Um** Fim do período de entrada na pré-largada
0 Sinais de advertência e preparação retirados Um Sinal de largada

* Num flight, a bandeira do numeral 1 significa Match 1, a bandeira do numeral 2 significa Match 2, etc., excepto se de outra forma indicado nas instruções de regata.
** Estes sinais serão feitos apenas se um ou ambos os barcos não cumprirem a regra C4.2. A bandeira ou bandeiras serão expostas até que os árbitros tenham assinalado uma penalização, ou durante um minuto, aquele que for primeiro.

C3.2 Alterações a Regras Relacionadas
(a) A regra 29.1 é alterada para

(1) Quando ao seu sinal de largada qualquer parte do casco, tripulação ou equipamento de um barco estiver do lado do percurso da linha de largada ou dos seus prolongamentos, a comissão de regatas deverá, com um sinal sonoro, expor imediatamente uma bandeira azul ou amarela identificando o barco. A bandeira deve ser exposta até que o barco esteja completamente do lado de pré-largada da linha de largada ou dos seus prolongamentos, ou até dois minutos após o seu sinal de largada, aquele que for primeiro.

(2) Quando, ao sinal de largada de um barco, nenhuma parte do seu casco, tripulação ou equipamento estiver do lado do percurso da linha de largada ou dos seus prolongamentos, e antes de largar o barco veleje para o lado do percurso por um dos prolongamentos, a comissão de regatas deve expor prontamente uma bandeira azul ou amarela identificando o barco. A bandeira será exposta até que o barco esteja completamente do lado da pré-largada da linha de largada ou dos seus prolongamentos, ou até dois minutos após o seu sinal de largada, aquele que for primeiro.

(b) No sinal de regata SR, a última frase é alterada para “O sinal de atenção será feito 1 minuto após este sinal ser retirado, excepto se nesse momento a regata for de novo diferida ou anulada.”

(c) No sinal de regata N, a última frase é alterada para “O sinal de atenção será feito 1 minuto após este sinal ser retirado, excepto se nesse momento a regata for anulada de novo ou diferida.”

C3.3 Sinais na Linha de Chegada
Não será utilizado o sinal de regata Bandeira ou Distintivo Azul.

C.4 REQUISITOS ANTES DA LARGADA
C4.1
Aquando do seu sinal de preparação, cada barco estará para fora da linha que faz um ângulo de 90º com a linha de largada passando pela baliza de largada na extremidade que lhe foi atribuída. Ao barco indicado à esquerda na lista de pares programada para a regata é atribuída a extremidade de bombordo, e deverá expor uma bandeira azul na sua popa enquanto em regata. Ao outro barco é atribuído o lado de estibordo, e deverá expor uma bandeira amarela na sua popa enquanto em regata.
C4.2
Durante o período de dois minutos a seguir ao seu sinal de preparação, um barco cruzará completamente a linha de largada, na primeira vez, vindo do lado do percurso para o lado da pré-largada.

C5 SINAIS EFECTUADOS PELOS ÁRBITROS

C5.1 Uma bandeira verde e branca, acompanhada de um longo sinal sonoro, significa “Não há penalização”.

C5.2 Uma bandeira azul ou amarela que identifica um dos barcos, acompanhada de um longo sinal sonoro, significa “O barco identificado cumprirá uma penalização de acordo com a regra C7”.

C5.3 Uma bandeira vermelha com ou imediatamente depois de uma bandeira azul ou amarela e com um longo sinal sonoro, significa: “O barco identificado deverá cumprir uma penalização de acordo com a regra C7.3(d)”.

C5.4 Uma bandeira negra acompanhada de uma bandeira azul ou amarela e com um longo sinal sonoro, significa “O barco identificado é desclassificado, e o match termina com a vitória averbada ao outro barco”.

C5.5 Um sinal sonoro curto significa “Uma penalização acaba de ser cumprida”.

C5.6 Curtos e repetidos sinais sonoros significam “O barco já não está a cumprir uma penalização e a penalização permanece”.

C5.7 Uma bandeira ou distintivo azul ou amarelo quando expostos num barco de árbitros, significa “O barco identificado tem uma penalização por cumprir”.

C6 PROTESTOS E PEDIDOS DE REPARAÇÃO APRESENTADOS POR BARCOS

C6.1 Um barco pode protestar outro barco

(a) ao abrigo de uma regra da Parte 2, excepto a regra 14, expondo visivelmente a bandeira Y imediatamente após um incidente no qual tenha estado envolvido;

(b) ao abrigo de qualquer regra não referida na regra C6.1(a) ou na regra C6.2, expondo visivelmente uma bandeira vermelha logo que possível após o incidente.

C6.2 Um barco não pode protestar outro barco ao abrigo de
(a) regra 14, excepto se do incidente resultaram danos ou lesões;
(b) uma regra da Parte 2, excepto se esteve envolvido no incidente;
(c) regra 31 ou 42; ou
(d) regra C4 ou C7.

C6.3 Um barco que pretenda pedir reparação em resultado de circunstâncias que ocorreram antes de chegar ou de se retirar, deverá expor visivelmente uma bandeira vermelha logo que possível após ter tomado conhecimento das circunstâncias, mas não mais tarde do que dois minutos após chegar ou se retirar.

C6.4
(a) Um barco que protesta ao abrigo da regra C6.1(a) recolherá a bandeira Y antes ou logo que possível após o sinal dos árbitros.
(b) Um barco que protesta ao abrigo da regra C6.1(b) ou pede reparação ao abrigo da regra C6.3 deverá, para que o seu protesto seja válido, conservar a sua bandeira vermelha exposta até que tenha informado os árbitros depois de chegar ou de se retirar. Não são requeridos protestos ou pedidos de reparação por escrito.

C6.5 Decisões dos Árbitros
(a) Depois de exposta a bandeira Y, os árbitros decidirão se penalizarão ou não algum barco. Os árbitros assinalarão a sua decisão em conformidade com a regra C5.1, C5.2 ou C5.3.
(b) A penalização de bandeira vermelha da regra C5.3 será utilizada quando um barco obteve controlo em resultado de ter infringido uma regra, mas os árbitros não estão certos de que as condições que justificam uma penalização adicional por sua iniciativa se tenham verificado.


C6.6 Decisões da Comissão de Protestos
(a) A comissão de protestos pode recolher testemunhos da maneira que entender apropriada, e pode comunicar a sua decisão verbalmente.
(b) Se a comissão de protestos decidir que uma infracção a uma regra não teve efeito significativo no resultado do match, poderá

(1) impor uma penalização de um ponto ou parte de um ponto;
(2) ordenar a repetição do match; ou
(3) tomar outra decisão que considere equitativa, que poderá ser não impor uma penalização.

(c) A penalização por infracção à regra 14, quando dela resultem danos ou lesões, ficará ao critério da comissão de protestos, e poderá incluir a exclusão das regatas seguintes da prova.

C7 SISTEMA DE PENALIZAÇÃO
C7.1 Alterações às Regras
As regras 31.2 e 44 são eliminadas.

C7.2 Todas as Penalizações
(a) Um barco penalizado poderá diferir o cumprimento de uma penalização dentro das limitações da regra C7.3, mas deverá cumpri-la da seguinte forma:

(1) Quando numa perna do percurso para uma baliza de barlavento, virará em roda e, logo que razoavelmente possível, orçará para um rumo de bolina cerrada.
(2) Quando numa perna do percurso para uma baliza de sotavento ou para a linha de chegada, virará por davante e, logo que razoavelmente possível, arribará para um rumo de popa.

(b) Adicionar à regra 2: “Quando em regata, um barco pode esperar por uma decisão dos árbitros antes de cumprir uma penalização”.

(c) Um barco completa uma perna do percurso quando a sua proa cruza o prolongamento de uma linha traçada entre a baliza anterior e a baliza que está rondando, ou na última perna do percurso quando chega.

(d) Um barco penalizado não será registado como chegado até que cumpra a penalização e passe completamente para o lado do percurso da linha e efectue então a sua chegada, a não ser que a penalização seja cancelada antes ou depois do barco atravessar a linha de chegada.

(e) Se um barco tem uma ou duas penalizações diferidas e o outro barco do seu match é penalizado, será cancelada uma penalização por cada barco, excepto uma penalização de bandeira vermelha, que não cancelará uma penalização diferida.

(f) Se um barco tem mais de duas penalizações diferidas, os árbitros assinalarão a sua desclassificação ao abrigo da regra C5.4.

C7.3 Restrições nas Penalizações
(a) Um barco a cumprir uma penalização que inclua virar de bordo terá o punho da pena da vela de balão abaixo do peão da retranca, desde o momento em que passa a linha de vento até que tome o rumo de bolina cerrada.

(b) Um barco não cumprirá nenhuma parte de uma penalização dentro da distância de dois dos seus comprimentos a uma baliza de rondagem.

(c) Se um barco tem uma penalização diferida, poderá cumpri-la em qualquer momento após largar e até chegar. Se um barco tem duas penalizações diferidas, cumprirá uma delas logo que razoavelmente possível, mas nunca antes de largar.

(d) Quando os árbitros expõem uma bandeira vermelha no momento de, ou logo após, exporem uma bandeira de penalização, o barco penalizado cumprirá uma penalização logo que razoavelmente possível, mas nunca antes de largar.

C7.4 Cumprir e Completar Penalizações
(a) Quando um barco com uma penalização diferida estiver numa perna para a baliza de barlavento e virar em roda, ou numa perna para uma baliza de sotavento ou para a linha de chegada e passar com a proa pela linha de vento, será considerado como estando a cumprir uma penalização.

(b) Quando um barco a cumprir uma penalização não a cumpre correctamente, ou não completa a penalização logo que razoavelmente possível, será considerado como não cumprindo a penalização. Isto será assinalado pelos árbitros em conformidade com a regra C5.6.

(c) O barco dos árbitros de cada match mostrará bandeiras ou distintivos azuis ou amarelos, cada bandeira ou distintivo indicando uma penalização por cumprir. Quando um barco cumpriu uma penalização, ou uma penalização tiver sido anulada, será retirada uma bandeira ou um distintivo. Uma omissão dos árbitros de expor ou de retirar as bandeiras ou os distintivos não alterará o número de penalizações por cumprir.
80




C8 PENALIZAÇÕES INICIADAS PELOS ÁRBITROS
C8.1 Alterações às Regras
(a) A regra 60.2(a) e a regra 60.3(a) não se aplicam às regras pelas quais os árbitros poderão aplicar penalizações.

(b) A regra 64.1(b) é alterada de modo a que os árbitros possam reabilitar um barco sem uma inquirição, e prevalece sobre qualquer regra deste apêndice com a qual seja incompatível.

C8.2
Quando os árbitros decidem que um barco infringiu as regras 31, 42, C4, C7.3(c), ou C7.3(d) o barco será penalizado através de sinal, de acordo com as regras C5.2 ou C5.3. No entanto, um barco que não exponha a bandeira correcta será verbalmente avisado e ser-lhe-á dada uma oportunidade de corrigir o erro antes de ser penalizado.

C8.3Quando os árbitros decidem que um barco
(a) ganhou vantagem por infringir uma regra ainda que efectue a penalização,

(b) infringiu deliberadamente uma regra, ou

(c) cometeu uma infracção ao desportivismo, será penalizado de acordo com a regra C5.2, C5.3 ou C5.4.

C8.4
Se os árbitros ou membros da comissão de protestos decidem que um barco poderá ter infringido uma regra que não esteja indicada nas regras C6.1(a) ou C6.2, informarão a comissão de protestos que procederá, quando apropriado, ao abrigo da regra 60.3 e regra C6.6.

C8.5
Quando, após um barco largar, os árbitros não têm dúvidas que o outro barco não vai largar, poderão assinalar, de acordo com a regra C5.4, que o barco que não largou é desclassificado e o match termina.

C9 PEDIDOS DE REPARAÇÃO OU REABERTURAS; APELOS; OUTROS PROCEDIMENTOS
C9.1
Não haverá pedidos de reparação ou apelos de uma decisão baseada nas regras C5, C6, C7 ou C8. Na regra 66, a terceira frase é alterada para “Uma parte da inquirição não pode pedir uma reabertura”.

C9.2
Um concorrente não pode fundamentar um pedido de reparação ao reclamar por uma acção imprópria de um barco oficial. A comissão de protestos pode decidir tomar em consideração reparações nestas circunstâncias, mas somente se estiver convencida que o barco oficial, incluindo um barco de árbitros, poderá ter interferido seriamente com um barco concorrente.

C9.3
Não poderá ser intentado qualquer procedimento em relação a uma
acção ou omissão por parte dos árbitros, excepto a permitida pela
regra C9.2.

C10 PONTUAÇÃO
C10.1
O concorrente vencedor de cada match obtém um ponto (meio-ponto em caso de empate); o derrotado obtém zero pontos.

C10.2
Quando um concorrente se retira de parte de uma prova, mantêm-se os resultados de todas as regatas por ele completadas.

C10.3
Quando um round robin múltiplo termina com um round robin incompleto, só se atribuirá um ponto por todos os matches efectuados entre dois concorrentes, da seguinte forma:

Número de matches completados
entre dois concorrentes
Pontos por cada vitória
1
Um ponto
2
Meio ponto
3
Um terço de ponto
(etc.)
 

C10.4 Em séries de round robins,
(a) os concorrentes serão listados pela soma da sua pontuação, na sequência do mais alto para o mais baixo;

(b) um concorrente que ganhou um match mas foi desclassificado por ter infringido uma regra contra um concorrente de outro match, perderá o ponto desse match (mas o concorrente derrotado não averbará esse ponto); e

(c) a classificação final entre concorrentes que velejaram em grupos diferentes será decidida pela mais alta pontuação.

C10.5
Em séries eliminatórias, as instruções de regata fixarão o número mínimo de pontos necessários para vencer uma série entre dois concorrentes. Quando uma série eliminatória termina, será decidida a favor do concorrente com a pontuação mais elevada.

C11 EMPATES
C11.1 Séries de Round Robin
Uma série de round robin é uma série em que um grupo de concorrentes velejam todos, uma ou mais vezes, uns contra os outros. Cada etapa individualizada do formato de uma prova será uma série de round robin distinta, independentemente do número de vezes que cada concorrente veleja nessa etapa contra cada um dos outros.

Os empates numa série de round robin entre dois ou mais concorrentes serão resolvidos, pela ordem indicada e pelos seguintes métodos, até que todos os empates sejam desfeitos. Quando um ou mais empates são desfeitos apenas parcialmente, as regras C11.1(a) a C11.1(e) serão novamente aplicadas para os empates que subsistam.

O empate será desfeito a favor do(s) concorrente(s) que
(a) colocados por ordem, tenham a pontuação mais alta nos matches disputados entre os concorrentes empatados.

(b) quando o empate é entre dois concorrentes num múltiplo round robin, venceu o último match entre os dois.

(c) tenham a melhor pontuação contra o concorrente melhor classificado na série de round robin ou, se necessário, o segundo melhor, e assim sucessivamente até que o empate seja desfeito.
Quando dois empates distintos têm de ser resolvidos, mas a solução de um depende da solução do outro, os seguintes critérios devem ser usados no procedimento indicado na regra C11.1(c):

(1) o empate da posição mais alta deve ser resolvido antes do empate da posição mais baixa, e
(2) todos os concorrentes empatados na posição mais baixa devem ser considerados como um único concorrente para efeitos da regra C11.1(c).

(d) tenham a posição mais alta nos diferentes grupos, após aplicação da regra C10.4(c), independentemente do número de concorrentes em cada grupo.

(e) tenham a posição mais alta na etapa mais recente da prova (regata de frota, round robin, etc.).


C11.2 Séries Eliminatórias
Os empates (incluindo 0-0) entre dois concorrentes numa série eliminatória serão desfeitos pelos métodos seguintes, em sequência, até que o empate seja desfeito. O empate será resolvido a favor do concorrente que
(a) tenha a posição mais alta na série de round robin mais recente, aplicando, se necessário, a regra C11.1;
(b) na prova venceu o match mais recente disputado entre os concorrentes empatados.

C11.3 Empates que Subsistem
Quando a regra C11.1 ou a regra C11.2 não resolvem o empate,
(a) se o empate necessita de ser resolvido para uma etapa posterior da prova (ou para outra prova para a qual esta seja uma qualificação directa), o empate será desfeito através de uma regata de desempate, quando viável. Quando a comissão de regatas decide que uma regata de desempate não é viável, o empate será desfeito por sorteio.
(b) para decidir o vencedor de uma prova que não qualifica directamente para outra prova, ou a posição geral entre concorrentes eliminados numa volta de uma série eliminatória, poderá ser usada uma regata de desempate (mas não um sorteio).
(c) quando um empate não é desfeito, quaisquer prémios monetários ou pontos de “ranking” relativos a posições empatadas serão somados e divididos igualmente entre os concorrentes empatados.

Nota: A ISAF tem disponível um Anúncio de Regata Padrão e umas Instruções de Regata Padrão para match racing